哈爾濱太平機場 公告牌單詞拼寫錯誤引熱議

圖:拼寫錯誤的提示牌。
近日,新浪微博博友“心有靈析”發了一條微博:“哈爾濱太平國際機場,你可長點兒心吧!”微博中附上一張照片。照片中一“溫馨提示”的牌子右下方的一個英語單詞“gete”用紅線圈了起來。上面有寫著“登機口”。
記者通過查詢英語辭典發現,“gete”是指比利時一地名,為“熱特河”,而“gate”一詞才有“門、登機門、裝門、電波傳送”等釋義。
很多人紛紛@哈爾濱機場,“向我看齊piupiupiu”說:“真丟人啊!能不能趕緊啊!相關部門……”博友“甘雨波”則強調:“學好英語多重要!”
還有博友不留情地指出其他問題。“冬寶貝兒”說:“不出奇,在出國通道那個指示牌吸煙室的英文寫錯也沒有工作人員糾正。”對此,記者致電哈爾濱太平國際機場行政辦公室,工作人員李女士表示對此事并不了解。
在當今英語越來越普及的今天,你有碰到過這樣錯用英語的問題嗎?趕緊@黑龍江晨報微博,把這些問題亮出來,一起探討吧!
責編:admin
免責聲明:
凡本站及其子站注明“國際空港信息網”的稿件,其版權屬于國際空港信息網及其子站所有。其他媒體、網站或個人轉載使用時必須注明:“文章來源:國際空港信息網”。其他均轉載、編譯或摘編自其它媒體,轉載、編譯或摘編的目的在于傳遞更多信息,并不代表本站對其真實性負責。其他媒體、網站或個人轉載使用時必須保留本站注明的文章來源。文章內容僅供參考,新聞糾錯 [email protected]
- 上一篇:帶著“子彈”上飛機,不行
- 下一篇:連云港市區至機場公交開通 機場大巴停運